Wir Genießen nie das Heute
Unser ganzes Menschenleben ist ein Hasten
ist ein Sterben
ist ein Bangen
ist ein Sorgen
heute denkt man schon an morgen
morgen an die spätere Zeit und kein Mensch genießt das Heute
Auf des Lebens Stufenleiter
Eilt man weiter
..
Rutz den Frühling deines Lebens
leb im Sommer nicht vergebens
denn gar bald stehest du im Herbste bis der Winter naht,
dann stirbst
und die Welt geht trotzdem weiter
immer weiter
immer weiter
Otto Reutter
…
بهار می گذرد
آخ ، چیستیم ما مردم نادان
ما هرگز از امروز لذت نمی بریم
تمام زندگی ما عجله است
مردن است
ترس است
نگرانی است
امروز آدمی به فردا می اندیشد
فردا به دیرترین وقت
و هیچ کسی از امروز لذت نمی برد
در هر مرحله زندگی به عجله ادامه می دهد
ادامه می دهد
...
بهار زندگیت می گذرد
خورشید زندگی نمی بخشد
به زودی پائیز عمرت می رسد
زمستان نزدیک می شود ، سپس می میری
و بالاخره دنیا دوباره تکرار می شود
تکرار می شود
تکرار می شود
اوتو رویتر
آخ ، چیستیم ما مردم نادان
ما هرگز از امروز لذت نمی بریم
تمام زندگی ما عجله است
مردن است
ترس است
نگرانی است
امروز آدمی به فردا می اندیشد
فردا به دیرترین وقت
و هیچ کسی از امروز لذت نمی برد
در هر مرحله زندگی به عجله ادامه می دهد
ادامه می دهد
...
بهار زندگیت می گذرد
خورشید زندگی نمی بخشد
به زودی پائیز عمرت می رسد
زمستان نزدیک می شود ، سپس می میری
و بالاخره دنیا دوباره تکرار می شود
تکرار می شود
تکرار می شود
اوتو رویتر
18 comments:
Hallo Frau Shahrbanoo,
Danke für dieses schöne Gedicht.
******
Allzeit fröhlich ist gefährlich,
allzeit traurig ist beschwerlich,
allzeit glücklich ist betrüglich,
eins um andre ist vergnüglich.
******
viel erfolg
دانش در میان تورکان قدمت بیشتری از آن دارد که شوونیسم فارس ادعا میکند. اخیرا معلوم شد که جدول عناصر توسط فردی به نام (مئندل) کشف شده. مئندل مخفف (موحمد ائلی) میباشد که در تورکی اینگونه تلفظ میشود.
به عنوان یک دانشمند از میان ملت قهرمان تورک، این هم آدرس اثبات تورک بودن مئندل در ویکیپدیا:
http://en.wikipedia.org/wiki/Mendeleev
ملت قهرمان تورک نیازی به معرفی دانشمندان خود ندارد چرا که این دانشمندان در سطح بین المللی شهرت دارند.
در آینده باز هم دانشمندان بیشتری از ملت قهرمان تورک در اینجا معرفی میکنم تا شوونیسم فارس احمق بیشتر بفهمد با چه کسانی طرف است.
در آخرین تحقیقات به عمل آمده معلوم گردید که قدمت ملت تورک در اروپای غربی تا 15000 سال میرسد. کشفیات جدید به عمل آمده در یک غار در منطقه El Castillo در کشور اسپانیا با حضور دانشمندان تورک و اسپانیایی این فرضیه را ثابت کرد. بررسی اثر انگشت روی دیوار معلوم ساخت که این اثر انگشت،، شباهتهای انکارناپذیری را با اثر انگشت ملت تورک دارد. اثر انگشت چیزی منحصر به فردی میباشد که قابل تغییر نیست و در طول تاریخ تغییر نمیکند. لینک پایین اثر انگشت کشف شده را نشان میدهد:
http://www.georgpeez.de/texte/images/hand.jpg
این هم لینک مقاله مربوطه که مورد تایید تمامی دانشگاههای معتبر آذربایجان و آمریکا میباشد.
www.georgpeez.de/texte/zwraeume.htm
ملت قهرمان تورک با داشتن چنین قدمتی همواره به خود میبالد و به شوونیسم فارس از روی تحقیر نگاه میکند. به زودی اسنادی را در مورد شکار اولین دایناسور توسط ملت تورک ارائه میدهیم که مورد تایید دیرینه شناسان اروپا و آمریکا است. بر روی بدن این دایناسور زخمهایی کشف شده که این نوع شیوه شکار فقط مورد استفاده ملت تورک بوده است وهیچ ملتی از آن آگاهی نداشته.
یاشاسین آذربایجانین اویاق میللتی
بسیار زیبا و اموزنده
besyaar ziba bood, tarjomeye khodet bood?
afriin dokhtram.
راست گفته شاعر
ما هرگز از زندگی امروز مان لذت نمی بریم
امروزمان همیشه فدای گذشته و تباه آینده ست
ایمیل نازنینتو گرفتم عزیزم. مرسی
آرمین عزیز با تشکر از شما و جسارتن خودم ترجمه اش کردم . زبانم خوب نیست اما بعضی وقتها هوس ترجمه اشعار و متون آلمانی به سرم می زند و با حال و هوای خودم ترجمه شان می کنم . خیلی از شما تشکر می کنم .
شهربانو
chera jesaratan, kheyli ham alist, be khossos keh kheyli ziba shoro kardi
آخ ، چیستیم ما مردم نادان
midooni keh kheyli doset daram va baram mohatarami, hamishe vaghti neveshethaatoo mikhonam yaade khahare vasatiim miyoftam, hamishe ehsas mikonam kheyli mesle hamiin, mehraban va bozorg.
montazare yeh post hastam azat, posti keh neshoon bedeh ettefaghe besyaar khoshhal konanadei barat oftade, oon ettefagh mitooneh har chi baashe faghat bayad tu roo khoshhal koneh, va man taa oonrooz webloge tu roo har rooz check khaham kard.
ممنون شهربانو جان ...
یکی از معیارهای ساده ترجمه خوب اینه که از متن ترجمه شده نشه ردپای مترجم رو پیدا کردُ. یعنی اگر کسی متن فارسی رو به تنهایی بخونه متوجه نشه که ترجمه از زبان دیگریست. به قول معروف مترجم نامرپی باشه. با این معیار ترجمه خوبی کردی. به علاوه ایده شعر هم زیباست. من که خیلی خوشم اومد.
به نظر یک عده ترجمه شعر آلمانی به یک حساب باز آفرینی متن در زبان فارسی است. یعنی شعر آلمانی رو خوندن و همون شعر رو دوباره به فارسی سرودن. اگر به این روش بیشتر عقیده و سلیقه داشته باشند- ممکنه مثلا کسی کلمات تکراری آخر بندهای آلمانی رو در فارسی اول بیاره. به این ترتیب هم از زبان به قول فرمالیست ها آشنایی زدایی کرده هم آلمانی رو برگردونده.
این ها همه به معنی تبریک بود؛ چون شکسته نفسی کرده بودی. منم خواستم مثل تعارف نباشه و یک توصیح کوتاه به تبریکم اضافه کرده باشم.
در ضمن لطفا یک ئی میل برای من بفرست. چون متاسفانه آدرس میل تو رو گم کردم.
khosrow
آرمین عزیز با تشکر از شما من نیز دختر کوچک شما هستم و برای شما و عزیزانتان بهترین ها را آرزو می کنم و چشمم با دیدن اسمتان روشن می شود .
شهربانو
خسرو عزیز خیلی ممنونم از محبت شما . ایمیل نوشتم و امیدوارم دریافتش کنید .
شهربانو
آی گفتی شهربانو جان!
سلام خانم موسوی
خوشحالم که امروز توانستم به وبلاگتون دسترسی داشته باشم . شعر و متن زیبایی است و شما هم مترجم خوبی هستید .
راستی قبلاایمیلی در مورد اشتباه تادیپی شعر (ارباب زمستان ) در وبلاگم را فرستاده بودم نمیدانم دریافت نموده اید یانه ؟
راستی خیلی جالب است معلوم است دیگه ، در ایران خانمها آزادی ندارند ولی خوش بحالتان ، هر چی باشد به اسم وبلاک نویسی خانمهای آزاد شده می توانند با مردان ... باز بنام وبلاک نویسی به هم دیگر ایمیل کنند و تا می توانند دوست پسر ..... مگر میشود در ایران زن شوهر دار از این کار بکند
خوش باشید ولی لطفا به داخل ایران نسخه پیچی نکنید
سلام شهربانو. من یک همسایه ای دارم که خانواده ای ترک هستند و همیشه وقتی با هم صحبت میکنند وسط حرفهایشان به هم میگویند اون دن سونرا . میشه بگید این اون دن سونرا یعنی چی. ممنون میشم.
ondan sonra
سلام
يورولمايين شهربانو خانيم
يئني كيليپ حاضيرلاندي
(بو آخشام اؤلوروم—موراد ككيللي)
www.yalniz-atila.blogfa.com
atila_love2002@yahoo.com
در یک کشف جنجال برانگیز، پرفسور (حاجی بی فرج الله اغلو سلطانوف) Hajibey Farajulla oglu Sultanov از دانشکده ستاره شناسی دانشگاه معتبر و جهانی (شماخی) در جمهوری آذربایجان موفق به تایین محل کره زمین در کهکشان گردید. لینک پرفسور سلطانوف:
http://www.science.az/en/shao/dep_4.htm
به گفته پرفسور سلطانوف، کره زمین میان توده عظیمی از کرات و ستارگان قرار دارد که منظومه شمسی قسمت کوچکی از این کهکشان را تشکیل میدهد. به علت زیاد بودن و غلظت نور این ستارگان که به سفیدی میزند و بسان جاده ای در خلاء قرار دارند، پرفسور سلطانوف از واژه با مسمای hacıyolu (راه شیری) برای تعریف این کهکشان بهره میجوید. این کشف میتواند انقلابی را در علم ستاره شناسی تداعی کند و از طرفی بار دیگر برتری و نبوغ ملت تورک را به جهانیان به اثبات برساند.
آقای پرفسور دکتر چهره گانی نیز در دیداری با پرفسور سلطانوف، پس از تبادل نظر، نظرات ایشان را تایید کرده و ایشان را برای کشفیاتی نظیر این، مورد نوازش قرار دادند.
این هم اسناد دیگری از دانشگاه شماخی:
http://astro.aznet.org/shao.htm
یاشاسین آذربایجانیمیز
Post a Comment